31
2007«I-ta-Ku-sh».
En días pasados recibía un mensaje de agradecidmiento de Félix Remírez, ingeniero, apasionado por la creación digital aplicada a la Literatura y que decía lo siguiente (textual):
"Saludos desde China. He pensado que os gustaría saber cómo se escribe el nombre de vuestra empresa en chino,
así que he pedido a mis colegas de aquí que lo escriban. Ahí lo teneís.
Cualquier persona china que lo lea pronunciará fonéticamente "I-ta-Ku-sh".
Ya sabéis que cada caracter, además de la transcripción fonética, tiene un significado. En este caso:
– el primer caracter "I" no significa nada pero hay otro que también se pronuncia "I" que significa UNO.
– el segundo "TA" significa por sí mismo PAGODA
– el tercero "KU" significa "estar a la moda, bien, en la onda, ser majete" (el it’s cool de los americanos)
– Y el cuarto "SH" significa SEDA
Así que echándole un poco de imaginación metafórica, un chino que lea vuestro nombre, amén de pronunciarlo
razonablemente parecido, estaría diciendo "una bonita pagoda de seda".
Y nosotros, tod@s lo que integramos Íttakus, nos alegramos tela de pensar que hemos creado para vivir una bonita pagoda de seda… de una isla… es increible hasta donde somos capaces de llegar… ¿será?
Comentarios recientes